Laikas pasižiūrėti į visiškai užmirštą, nenagrinėtą kūrybos žanrą – buvusios tarybinės santvarkos tardymo protokolus ir teismų nuosprendžius tremtiniams, politiniams kaliniams, sukurtus dviprasmius terminus ir ištisus posakius.

Ši problema naujai iškilo pastaruoju metu, kai ši „dokumentinė literatūra“ pradėta naudoti įžymių veikėjų, net laisvės kovų didvyrių kaltinimams, keičiant istorinio vyksmo sampratą. Nauja tokios literatūros forma – sąrašai. Pagal sąrašus visuomenė skirstoma į grupes pagal tikrus ir prigalvotus kriterijus.

Šiuo metu sumaištį sukėlė kaltųjų, prisipažinusiųjų, įtariamųjų, kolaborantų sąrašai, vieši ir įslaptinti, remiantis anų metų sąrašais sąrašėliais, neaiškiomis ataskaitomis, nuomonėmis. Taip mūsų partizanai bendravo su okupantais, saugumiečiais ginklo pagalba, stribai – priešų pusėje – tėvynės išdavikai. O kaip su tais mūsų jaunuoliais, prievarta mobilizuotais į tarybinę armiją, žuvusiais mūšiuose? Į kokius sąrašus jie talpintini, o jau ir ne taip tolimoje praeityje kariavusiųjų ir žuvusiųjų Afganistane? Statistika, istorinė tiesa – būtinas dalykas, o remiantis dokumentais išsiaiškinti juose slypinčias tiesas melagystes.

Taigi pavartykime tuos dokumentus. Nuosprendis – ne vienintelis šios rūšies meninės kūrybos opusas: yra kaltinamosios išvados, charakteristikos, o jau tie tardymo protokolai – nuostabūs dramaturgijos kūriniai, kuriuos tiesiog tuoj pat galima perkelti į sceną ir filmavimo aikštelę.
Ypač puikūs, už širdies griebiantys tardomųjų ir net nuteistųjų atgailavimai, prisipažinimai. Sunku, net nejauku patikėti, kad tokie įžymūs anų metų Tarybų Sąjungos veikėjai N. Bucharinas, A. Rykovas, A. Rozengolcas, M. Černovas, P. Bulanovas, L. Levinas, I. Kazakovas, V. Maksimovas-Dikovskis, Ch. Rakovskis, N. Krestinskis, G. Grinko, I. Zelenskis, V. Ivanovas, S. Bessonovas, A. Ikramovas, F. Chodžajevas, V. Šarangovičius, P. Zubarevas, D. Pletniovas – visi iki vieno nuolankiausiai prisipažino esą antitarybininkai, valstybiniai nusikaltėliai.

1938 metų spaudoje („Izvestijos“, 1988-02-07 ir kt.) būta daug dramatiškų novelių, apsakymėlių apie jų pačių „paliudytą“ nusikaltėlišką veiklą. Rusų žurnalas „Ogoniok“ ėmė ir paskelbė Bucharino ir jo grupės tardymo protokolus, interpretuodamas juos kaip savotiškus meninės kūrybos opusus, susiformavusius prievartos įstaigų kabinetuose ir koridoriuose, su savomis stilistinėmis puošmenomis, metaforomis, žargonu, stereotipinėmis klišėmis.

O štai 1988 m. jie visi buvo reabilituoti po mirties. Ko tad verta nuteistųjų miriop saviplaka?

Kiek daug tuose visuose popieriuose popierėliuose įdomybių, talentų blykstelėjimų, neraštingumo, grafomanijos ir drauge rafinuotumo. Tai kultūros lobiai, nepelnytai užmiršti romanai, pjesės, baladės, lyrika ir t. t. Šiuo žanru domėjosi ir tebesidomi istorikai, teisininkai, ypač „teisybės ieškotojai“, bet aš siūlau atrasti, atkasti ir iškelti jų estetinę esmę, nagrinėti grožinės literatūros požiūriu, gal net įtraukti į literatūros istoriją ir teoriją. Žinoma, tai tik „juodasis humoras“, bet jau bandoma jo melagystes pristatyti kaip istorinę tiesą.

Būtina priminti, kad tardymo protokoluose atsakymai buvo rašomi tardytojo išmanymu ir ranka, tardomojo paaiškinimai, pasiteisinimai, posakiai neturėjo jokios reikšmės ir tekstuose neatsispindi arba interpretuojami visiškai savavališkai.

Štai iš tokių posakių protokoluose „Aš, būdamas priešiškai nusiteikęs“, „Esu buožė…“, „Dainavau antitarybines dainas“, „Kaltu prisipažįstu“ ir t. t. ir pan. Visa tai – tardytojų kūryba, jų talento išraiška.

Tai teko patirti man pačiam, 1951 metais kalint Irkutsko vadinamajame vidaus kalėjime. Tardytojas leitenantas Galijaskarovas, jaunas vyras, kiekvieno naktinio tardymo pradžioje paimdavo tuščią popieriaus lapą, kažkodėl ilgokai jį lyg tai lygindavo, lyg tai glostydavo. Po to su liniuote prasidėdavo ilgas matavimų maratonas: taškeliais sužymėdavo ir su liniuote subraižydavo eilutes, labai tiksliai atmatuodavo šoninius laukelius. Tai užtrukdavo vos ne pusę tardomojo laiko, o gal tai buvo ir planuojamas laiko tęsimas, antra vertus, visa ši procedūra buvo tarsi meninės kūrybos aktas, mėgavimasis savo darbu. Tai buvo tarsi preliudija tokių šiuolaikinių modernistinių dailės šakų kaip instaliacija, akcija, veiksmo menas ir kt.

Štai kokie meno turtai slypi  buvusiuose saugumo apartamentuose, jų darbo stiliuje ir rašytiniuose opusuose. Beje, tekstuose niekur nebuvo įrašomas Stalino ir kitų aukščiausių valstybės vadovų vardai (lyg ir neminėk Dievo vardo be reikalo – ar ne ta liaupsinimo dingstimi?) Nors ir kaip tie vardai būdavo kartojami tardytojo ir kaltinamojo dialoguose, tekstuose buvo apsiribojama „tautų vado“ terminu.

Vykstant persitvarkymo sąjūdžiui ir pačioje Rusijoje buvo tyrinėjami ir skelbiami tokios veiklos faktai. Štai pavyzdys „iš dešiniųjų trockininkų bloko“ bylos 1988 m.

„Valstybinis kaltintojas Vyšinskis:
– Ar pasitaikydavo, kai jūsų bendrininkai, nusikalstamo sąmokslo prieš tarybų valdžią ir tarybinę liaudį dalyviai įmesdavo į sviestą vinių?
– Pasitaikydavo.
Vyšinskis:
– Kokiu tikslu? Kad būtų „skaniau“?
Kaltinamasis:
– Aišku.
Vyšinskis:
– Tai ir yra diversijų organizavimas. Ar prisipažįstate kaltas?
Kaltinamasis:
– Prisipažįstu.
Toliau Vyšinskis linksmai pajuokia kaltinamąjį, turbūt ir pats netikėdamas absurdišku kaltinimu dėl vinių sviete. (Iš tiesų kaip galima „įmesti“ vinių į sviestą? Kaip tai iš tikrųjų padaryti?)
Vyšinskis:
– O į kiaušinius vinių neįberdavote?
Kaltinamasis:
– Ne.
Vyšinskis:
– Kodėl? Nepavykdavo? Lukštas trukdė?..

Ir aidėjo mirtini šūviai, ir žvangėjo už nuteistųjų iki gyvos galvos užstumiamos sklendės.“

1940 metų vasario antrą dieną Maskvoje buvo sušaudytas žymus to meto rašytojas ir žurnalistas Michailas Kolcovas. Ši kupina absurdo byla ir jos peripetijos skelbiamos žurnale „Rodina“/2004, Nr.6/. Rašytoją tardė seržantas (! V. R.) Kuzminovas, po ilgų mėnesių protokoluose atsirado įrašai: „Я признаю себя выновным: … что высказывал эти колебания в антипартийных и антисоветских разговорах с рядом лиц /.../ в том, что принадлежал в редакции  „Правда“'  к антисоветской группе работников, ответственных за ряд антипартийных и антисоветских извращений…“

Buvo kuriami nauji terminai su priešdėliu „anti-“, įgiję grėsmingą, beapeliacinį turinį, o drauge nestokojantys vaizdingumo, meniškumo atspalvio, palaipsniui tapę stereotipinėmis klišėmis. Tardomasis Kolcovas pradėjo viską versti ant savęs, ant saviškių, kartu su Kuzminovu tiesiog įsiaudrino ir prikūrė aibę „antitarybiškumo“' aiškių nesąmonių, už kurias tardytojui buvo suteiktas leitenanto laipsnis, o jau kai teismo metu teisiamasis viską paneigė, teismas tik pasišaipė ir pasiuntė rašytoją myriop.

Kaip tik saugumo kabinetuose (ČK, GPU, NKVD, KGB) jau pirmaisiais komunistinio režimo metais buvo kuriama nauja terminija, ypač įsitvirtinusi 1936-1938 metų masinių represijų eigoje. Tai tokie žodžiai kaip „антисоветский“,  „антипартийный“, „антисоветщина“, „извращенец“, „извращенность“, „дискредитация“, „пораженец“, žodžių deriniai „выходец из крестьян-кулаков“, „враждебно настроенный“, „буржуазное мировоззрение“, „религиозные предрассудки“, „пораженческие слухи проамериканского характера“,  „стихотворения, дискредитирующие колхозный строй и советскую действительность“ ir t. t. Šis daugkartinis „anti“ kartojimas įvairiuose žodžių junginiuose sustiprina emocinį skambėjimą, tampa lyg ir poetiniu ritmu su beapeliaciškumo užtaisu.

Į lietuvių kalbą šie terminai pradėti versti 1940 metais („antitarybinis“, „antipartinis“), bet jie taip ir netapo pilnaspalvio atitikmens versija, lietuviškuose pasakymuose-vertiniuose stigo sodrumo ir raiškingumo Čia kažkas artimo garsiesiems rusiškiems keiksmažodžiams, išvertus juos į lietuvių kalbą prarandantiems vaizdingumą.

Bet vien tik panaudojus šiuos terminus įtariamojo likimas būdavo nulemtas. Štai žodžių derinys „kilęs iš valstiečių-buožių“ skelbia išankstinį nevisavertiškumo, pasmerktumo žymenį, antspaudą, kodą. „Spurdėk nespurdėjęs, branguti, tu jau nuo gimimo dienos esi nusikaltėlis, eini nusikaltimo link…“

Paradoksalu tai, kad komunistinė ideologija, skelbianti žmonių lygybę, savo naujojoje teorinėje raidoje ir praktinėje veikloje skirstė žmones pagal prigimtinius, nuo jų nepriklausančius požymius į „gerus“, „visaverčius“ ir „blogus“, „nevisaverčius“ (buožes, specpereselencus). Ir taip net mažamečiai vaikai atsiduria „priešiškai nusiteikusių elementų“ gretose.

Lietuviams keltose bylose Rusijoje, ypač tremtyje specposelencams, lietuviški tekstai (laiškai, dainos, eilėraščiai), verčiami į rusų kalbą, tapdavo tiesiog juokingi, tačiau tai netrukdė  juos traktuoti kaip mirtinus nusikaltimus. Jau nekalbu apie lietuviškas dainas, tačiau pas mane per kratą buvo rastas Puškino eilėraščio, skirto dekabristams, vertimas. Tas menkas vertėjas tą lietuvišką tekstą vertė atgal į rusų kalbą, jis nutolo nuo originalo ir buvo pripažintas kaip antitarybinis. Kai pasišaipiau, kad jau ir Puškinas tampa kaltinamuoju, tardytojas bandė įrodyti, kad lietuviai tremtiniai net Puškiną pasitelkia savo priešiškai veiklai...

Iš tikrųjų reikia turėti lakią fantaziją, kad tokie tekstai taptų nepaprastai didelės kaltės objektais. O vertimuose atsiradę „skydki“ – tai Rusijoje nesuprantamo žodžio „stribai“ vertinys.

Štai keletas citatų iš vienos baudžiamosios bylos, vestos Irkutske 1951 metais: „…установлено, что… являясь выходцем из социально-чуждой среды и будучи враждебно настроенным к Советской власти… излагал злобную ненависть к проводимой политике Советского правительства… дискредитировал современную действительность, возводил клевету на советские карательные органы, на материальное положение трудящихся в Советском Союзе…  с явно-антисоветских позиций возводил клевету на мероприятия, проводимые советским правительством по выселению враждебного элемента из Литовской ССР, клеветал на советские карательные органы… охаивал жизнь литовцев в Сибири…“ (Autoriaus archyvas)

Nesunku pastebėti, kad visa kaltinamoji medžiaga – literatūrinė (šmeižė, dainavo, sakė, niekino, skleidė gandus ir t. t.), taip pat ir institucinis atsakas – tardymo protokolai, kaltinamosios išvados, nuosprendžiai – taip pat literatūrinė kūryba su pretenzija į meniškumą, į kaltinamojo „meninį vaizdą“ („художественный образ преступника“, „красота преступления“).

Reikia pastebėti, kad sukurtus terminus savaip interpretuodavo ir antroji barikadų pusė. Pateiksiu porą pavyzdžių. Viename Kemerovo srities lageryje būrelis politinių kalinių („kontrikų“, „fašistų“) anksti rytą išvesti į darbą ir susėdę žeminėje laukė prašviesėjimo. Padėtis buvo įtempta, sustiprinta sargyba, nes sirgo Stalinas. Į žeminę įlėkė labai susijaudinęs vienas iš statybos vadovų ir pranešė „умер Сталин“. Porai minučių įsivyravo tyla, tik vienas kalinys-rusas, beje, buvęs karininkas, pabrėždamas išsakė: „Cмoтри – бессмeртный и умер.“ Kilo visuotinis isteriškas kvatojimas, pasimetęs ir persigandęs viršininkas dingo iš žeminės. Kitu panašiu atveju jau gruzinas sakęs“ „великий фокусник умер.“ Kalėjimų ir lagerių sargyba, konvojus, pradėdami darbą raportuodavo:  „Пост по охране врагов народа принял.“ Kaliniai visą represinį aparatą vadino „liaudies draugais“ („друзья народа“). Žodžiu, kūryba vystėsi ir klestėjo.

Priminsime, kad tradicija yra gaji – neapsaugoti ir mūsų nepriklausomos Lietuvos įstaigų darbuotojai nuo panašios kūrybos. Todėl nagrinėjant senuosius ir naujųjų laikų archyvus tenka kritiškai vertinti juose slypinčią informaciją jų „meniškumo“ nesureikšminant iki „tiesos“ faktiško buvimo.

Į viršų